[
"Girl before a mirror", Pablo Picasso, 1932]
_________________________________________________
«Eu não sou eu nem sou o outro,
Sou qualquer coisa de intermédio,
Pilar da ponte de _________*,
Que vai de mim para o outro.»
[Mário de Sá-Carneiro, 1914]*temperar a gosto (Mas não com "tédio", por certo).
5 Comments:
O Picasso deu um título em inglês a um quadro?
;-)
oh...
mas no original é:
"Pilar da Ponte do Tédio"
porque é que não podemos temperar com tédio?!
prédio, médio,.. não me ocorre mais nada que acabe em "édio", para rimar...
e gosto da ideia da Ponte do Tédio, gosto mesmo, deve ser a ponte do "lá vai um", onde "não se passa nada"!
olhó Sá-Borrego ;0)
estou solidária c esse estado de alma
LN: Sorry! ;)
"Muchacha ante el espejo" parece-te melhor?
Mi: Pilar da ponte de tédio parece-me óptimo. No poema. Mas este post chama-se estados de alma e o tédio não faz parte dos substantivos cobertos por este particular Estado de Alma.
"Pilar da Ponte de vida" parece-me mais adequado, não fosse soar terrivelmente corny! :)
Um abracinho
Raitxe: Quando o estado de alma é tão bom, não precisa de solidariedade. Mas podemos partilhar, se quiseres! :)
só para continuar a ser chata:
a alma não se pode entediar quando se vê ao espelho?!
...
fico feliz que tal não aconteça! :)
beijinho
[removi o post anterior porque tinha entediar mal escrito :S]
Enviar um comentário
<< Home